ترجمة إنجليزية لرواية "متاهة آدم" للعراقي برهان شاوي

أعلن الكاتب العراقي الكبير برهان شاوي، عن صدور الترجمة الإنجليزية لرواية "متاهة آدم" خلال الأيام المقبلة، عن دار الدراويش، لافتا إلى أن غلاف الرواية هو لوحة للفنان سيف صباح.

ويشار إلى أن برهان شاوي ترك الشعر بعد 40 عاما من كتابة، وكرس حياته لكتابة الرواية، وقد قال فى تصريحات صحفية سابقة، إن الأمريكان زرعوا الروح الطائفية فى العراق، وأسسوا لهذا النظام، ولهذا فحينما جئت لعالم الكتابة الروائية كان العراق قد تحول إلى "مشرحة كبرى"، ومن هناء جاءت المتاهات، وقد صدر لـ"شاوي" من سلسلة المتاهات: متاهة الأرواح المنسية، متاهة آدم، متاهة حواء، متاهة قابيل، متاهة الأشباح، متاهة إبليس.

جدير بالذكر أن برهان شاوي من مواليد العراق – الكويت عام 1955، وقد غادر العراق فى عام 1978، درس السينما فى موسكو فى الفترة من 1980 وحتى 1986 وقدم أطروحته حول الأكراد، كما أسس فرقة "زاغوس" المسرحية، وأخرج مسرحيات عديدة باللغة الألمانية والكردية، وكذلك أفلاما سينمائية روائية قصيرة مثل "السقوط إلى أعلى" و"ذات مساءً" عن رواية "ملف الحادثة 67" للكاتب الكويتي إسماعيل فهد إسماعيل، كما أصدر عددًا من المجموعات الشعرية، وترجم الشعر أيضًا عن اللغة الروسية.

تعليقات الفيسبوك

اضف تعليق